překlad Quest
5 posters
Strana 1 z 1
překlad Quest
Už jsem to řešil s minulou skupinou, ale nikdo nedopovídal
Jak překládat
Quest
Side Quest
Objective
můj návrh je Výprava, Vedlejší výprava a Úkol (jak je uvedeno ve Slovníku pojmů) Protože když to bude se to nebude plést s úkolem v daném questu. Pak by mohlo hráče zmást, jaký je jejich úkol v hlavním úkolu nebo ve vedlejším úkolu.
Ještě věta: Set aside tiles: dal bych: Připravte si stranou dílky (dejte bokem se mi nelíbí )
Jak překládat
Quest
Side Quest
Objective
můj návrh je Výprava, Vedlejší výprava a Úkol (jak je uvedeno ve Slovníku pojmů) Protože když to bude se to nebude plést s úkolem v daném questu. Pak by mohlo hráče zmást, jaký je jejich úkol v hlavním úkolu nebo ve vedlejším úkolu.
Ještě věta: Set aside tiles: dal bych: Připravte si stranou dílky (dejte bokem se mi nelíbí )
Boart- Poèet pøíspìvkù : 41
Join date : 08. 02. 17
Re: překlad Quest
S oběma návrhy souhlasím. Zní to rozumně.
PS.: Já překládal jako "Odložte si bokem", ale "Připravte si stranou" zní lépe. Nechám to na korekci.
PS.: Já překládal jako "Odložte si bokem", ale "Připravte si stranou" zní lépe. Nechám to na korekci.
Kf4st87- Poèet pøíspìvkù : 32
Join date : 23. 02. 17
Re: překlad Quest
Zdarec,
"Quest" je ofic. přeloženo jako "Dobrodružství".
"Set aside" je myslím překládáno jen jako "Připravte si".
Rask
"Quest" je ofic. přeloženo jako "Dobrodružství".
"Set aside" je myslím překládáno jen jako "Připravte si".
Rask
Rask- Poèet pøíspìvkù : 38
Join date : 15. 03. 17
Re: překlad Quest
Hmm ten quest by sel taky..jen ja uz to prekladam jako vyprava,takze to necham na korekci at se domluvi
Boart- Poèet pøíspìvkù : 41
Join date : 08. 02. 17
Similar topics
» Překlad nestvůr
» Jednotný překlad
» Michal: překlad 401-750 do dokumentu
» Překlad Lieutenatů - Poručíci
» Jednotný překlad
» Michal: překlad 401-750 do dokumentu
» Překlad Lieutenatů - Poručíci
Strana 1 z 1
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru